Jump to: navigation, search

Offerta a Dio

Versione del 27 Set 2007 alle 01:46 di IPorkBot (Discussione) (Correzione categorie degli anni)
(diff) ←Older revision | view current revision (diff) | Newer revision→ (diff)


{{ #ifeq: ||
Segui il Progetto Letteratura{{ #ifeq: Offerta a Dio

||

|

}}{{ #ifeq: Carlo Porta

|| |

}}{{ #ifeq: ||

|
Traduzione di [[Autore:{{{NomeCognomeTraduttore}}}|{{{NomeCognomeTraduttore}}}]]{{ #ifeq:

|| | e [[Autore:{{{NomeCognomeTraduttore2}}}|{{{NomeCognomeTraduttore2}}}]] }}{{ #ifeq: || | ({{{AnnoTraduzione}}})

}}
[[Categoria:Traduzioni di {{{NomeCognomeTraduttore}}}]]{{ #ifeq:

|| |[[Categoria:Traduzioni di {{{NomeCognomeTraduttore2}}}]] }} }}{{ #ifeq: 1820 ||

|
1820
}}
|
{{ #ifeq: Carlo Porta || | }}
'

}}

<poem> Donna Fabia Fabron de Fabrian l'eva settada al foeugh sabet passaa col pader Sigismond ex franzescan, che intrattant el ghe usava la bontaa (intrattanta, s'intend, che el ris coseva) de scoltagh sto discors che la faseva.

Ora mai anche mì don Sigismond convengo appien nella di lei paura che sia prossima assai la fin del mond, chè vedo cose di una tal natura, d'una natura tal, che non ponn dars che in un mondo assai prossim a disfars.

Congiur, stupri, rapinn, gent contro gent, fellonii, uccision de Princip Regg, violenz, avanii, sovvertiment de troni e de moral, beffe, motegg contro il culto, e perfin contro i natal del primm Cardin dell'ordine social.

Questi, Don Sigismond, se non son segni del complemento della profezia, non lascian certament d'esser li indegni frutti dell'attual filosofia; frutti di cui, pur tropp, ebbi a ingoiar tutto l'amaro, come or vò a narrar.

Essendo ieri venerdi de marz fui tratta dalla mia divozion a Sant Cels, e vi andiedi con quell sfarz che si adice alla nostra condizion; il mio copè con l'armi, e i lavorin tanto al domestich quanto al vetturin.

Tutte le porte e i corridoi davanti al tempio eren pien cepp d'una faragin de gent che va, che vien, de mendicanti, de mercadanti de librett, de immagin, in guisa che, con tanto furugozz, agio non v'era a scender dai carrozz.

L'imbarazz era tal che in quella appunt ch'ero già quasi con un piede abbass, me urtoron contro un pret sì sporch, sì unt ch'io, per schivarlo e ritirar el pass, diedi nel legno un sculaccion sì grand che mi stramazzò in terra di rimand.

Come me rimaness in un frangent di questa fatta è facil da suppôr: e donna e damma in mezz a tanta gent nel decor compromessa e nel pudôr è più che cert che se non persi i sens fu don del ciel che mi guardò propens.

E tanto più che appena sòrta in piè sentii da tutt i band quej mascalzoni a ciuffolarmi dietro il va via vè! Risa sconc, improperi, atti buffoni, quasi foss donna a lor egual in rango, cittadina... merciaja... o simil fango.

Ma, come dissi, quell ciel stess che in cura m'ebbe mai sempre fino dalla culla, non lasciò pure in questa congiuntura de protegerm ad onta del mio nulla, e nel cuor m'inspirò tanta costanza quant c'en voleva in simil circostanza.

Fatta maggior de mì, subit impongo al mio Anselm ch'el tacess, e el me seguiss, rompo la calca, passo in chiesa, giongo a' piedi dell'altar del Crocifiss, me umilio, me raccolgh, poi a memoria fò al mio Signor questa giaculatoria:

Mio caro buon Gesù, che per decreto dell'infallibil vostra volontà m'avete fatta nascere nel ceto distinto della prima nobiltà, mentre poteva a un minim cenno vostro nascer plebea, un verme vile, un mostro:

io vi ringrazio che d'un sì gran bene abbiev ricolma l'umil mia persona, tant più che essend le gerarchie terrene simbol di quelle che vi fan corona godo così di un grad ch'è riflession del grad di Troni e di Dominazion.

Questo favor lunge dall'esaltarm, come accadrebbe in un cervell leggier, non serve in cambi che a ramemorarm la gratitudin mia ed il dover di seguirvi e imitarvi, specialment nella clemenza con i delinquent.

Quindi in vantaggio di costor anch'io v'offro quei preghi, che avii faa voi stess per i vostri nimici al Padre Iddio: Ah sì abbiate pietà dei lor eccess, imperciocchè ritengh che mi offendesser senza conoscer cosa si facesser.

Possa st'umile mia rassegnazion congiuntament ai merit infinitt della vostra accerbissima passion espiar le lor colpe, i lor delitt, condurli al ben, salvar l'anima mia, glorificarmi in cielo, e così sia.

Volendo poi accompagnar col fatt le parole, onde avesser maggior pes, e combinare con un pò d'eclatt la mortificazion di chi m'ha offes e l'esempio alle damme da seguir ne' contingenti prossimi avvenir,

sòrto a un tratt dalla chiesa, e a quej pezzent, rivolgendem in ton de confidenza, Quanti siete, domando, buona gent?... Siamo ventun, rispondon, Eccellenza! Caspita! molti, replico,... Ventun?... Non serve: Anselm?... Degh on quattrin per un.

Chì tas la Damma, e chì Don Sigismond pien come on oeuv de zel de religion, scoldaa dal son di forzellinn, di tond, l'eva lì per sfodragh on'orazion, che se Anselm no interromp con la suppera vattel a catta che borlanda l'era! </poem>

Template:Qualità testo